我們來談談

希望將您的業務在地化到新的世界市場嗎?
今天就與代表討論完美的在地化BLEND組合。

關於現有專案的問題?請聯絡支援部門以獲得專案協助。

開始聯絡吧

hero-about-sh-1

需要現在就開始嗎?
請前往我們的

翻譯精靈
hero-contact-shape-2

需要協助正在進行的翻譯專案嗎?

聯絡支援部門
story-shape

想加入我們的
譯者社群嗎?

成為譯者

別只聽我們的一面之詞

我們已經協助成千上萬的企業將他們的品牌打入各地新市場。但別只聽我們的一面之詞—來聽聽我們的客戶怎麼說。
"BLEND替我們把內容翻譯成總共48種語言,並且在一個外部平台(TMS)上為我們建立了工作流程。該服務快捷易用,同時為我們提高了翻譯水平。我一定會繼續使用BLEND進行小米的翻譯,同時也會推薦他們給其他人。"
Santi Guan
小米的資深在地化經理
"BLEND替我們把內容翻譯成總共48種語言,並且在一個外部平台(TMS)上為我們建立了工作流程。該服務快捷易用,同時為我們提高了翻譯水平。我一定會繼續使用BLEND進行小米的翻譯,同時也會推薦他們給其他人。"
Santi Guan
小米的資深在地化經理
"我們已經成功與BLEND創建了一個很棒的合作夥伴關係,讓我們的用戶能夠為他們的網站獲得專業翻譯。在瞭解我們用戶的需求及相應調整他們的通道和程序方面,
BLEND的努力及意願是無與倫比的。"
Karin Kraus
Wix,Wix多語言主管
"我們已經成功與BLEND創建了一個很棒的合作夥伴關係,讓我們的用戶能夠為他們的網站獲得專業翻譯。在瞭解我們用戶的需求及相應調整他們的通道和程序方面,
BLEND的努力及意願是無與倫比的。"
Karin Kraus
Wix,Wix多語言主管
"當我們需要額外努力時,BLEND團隊總會願意提供幫助。我非常非常高興能有他們作為我們的供應商。潛在客戶知道我們有全球能力,借助BLEND的幫助,
我們可以提供應用程式給他們的外國子公司。"
Chris Maddox
Castlight,國際化及在地化專案經理
"當我們需要額外努力時,BLEND團隊總會願意提供幫助。我非常非常高興能有他們作為我們的供應商。潛在客戶知道我們有全球能力,借助BLEND的幫助,
我們可以提供應用程式給他們的外國子公司。"
Chris Maddox
Castlight,國際化及在地化專案經理

取得联系

期望在全新的国际市场中立足当地?今天就与一位代表交谈,讨论本地化服务的完美融合(BLEND)。