כל מה שצריך לדעת על תרגום
ways to translate website
כל מה שצריך לדעת על תרגום

איך לתרגם את האתר שלכם עם BLEND

על-פי מחקרים, 40% מהלקוחות שקונים באינטרנט לא יקנו מאתר שלא מציג בשפה שלהם. רק 25% מהמשתמשים באינטרנט משתמשים בשפה האנגלית, שהיא השפה הפופולרית יותר באינטרנט. השוק אמר את דברו: כדי להוות תחרות ברמה עולמית, אתם חייבים להפוך להיות מקומיים. האתר שלכם הוא עמוד התווך המרכזי עבור כל התקשורת שלכם, ואם תתרגמו אותו תוכלו לנצל הזדמנויות נוספות בכל העולם.

האפשרויות ש-BLEND מציעה לכם לתרגום אתרים

העלו ל-Wizard את התוכן שתרצו לתרגם

הדרך הפשוטה ביותר בה תוכלו לבצע לוקליזציה לאתר שלכם היא לאסוף את כל הטקסט ולשלוח אותו למתרגם באמצעות ה-Express Wizard של BLEND.

כדי לעשות זאת, קודם כל הורידו קובץ המכיל את הטקסט מהאתר שלכם, או העתיקו את הטקסט מכל עמוד, והדביקו אותו בקובץ Word, Excel או Google sheet. יחד עם הקבצים האלה, וודאו שאתם מספקים למתרגמים סיכום מפורט, וצרפו אליו תמונות וקישורים שמסבירים את הרקע וההקשר. יש לכלול הערות המפרטות לגבי שפת המותג, ולציין אם אתם רוצים להשאיר בשפת המקור שמות של מותגים ומוצרים, או ביטויים וסיסמאות מסוימים.

ברגע שהעליתם את התוכן שלכם, תוכלו לבחור תחום מומחיות אם אתם צריכים שהמתרגם יהיה בעל מומחיות בתחום מסוים. לדוגמה, אם האתר שלכם עוסק בכלכלה, יתכן שתרצו שהמתרגם יהיה מומחה בתחום הכלכלה. אם אין תחום כזה, אנחנו ממליצים לבחור ב-Marketing כברירת מחדל עבור תרגום אתרים. לבסוף, תבצעו תשלום ותשלחו את הפרויקט. לאחר מכן תוכלו לבדוק את סטטוס הפרויקט בעמוד My Projects בחשבון שלכם ב-BLEND, ותקבלו את התוכן המתורגם בחזרה באותו הפורמט שבו הוא נשלח. כשתקבלו את התרגום, תצטרכו להעלות את התוכן שלו לפלטפורמת בניית האתרים שלכם או ל-CMS באופן ידני.

תרגמו את האתר שלכם בעזרת API

אופציה נוספת היא להשתמש ב-API לתרגום, אינטגרציה לאתר שמבצעת עבורכם באופן אוטומטי את שלבי ההתחלה והסוף של תהליך הלוקליזציה באתר, והופכת את הזרימה של הפרויקט להרבה יותר חלקה. BLEND מאפשרת לכם להשתמש ב-API כדי להתחבר ישירות ל-CMS או לפלטפורמת בניית האתרים שלכם, עם אינטגרציות מיוחדות עבור WordPress, Drupal, ועוד.

בזמן שתוסיפו או תשנו חלקים או עמודים שלמים בטקסט, המתרגמים שלכם יוכלו לראות היכן הטקסט ממוקם בפריסת העמוד הכללית. כל עבודת הלוקליזציה תתבצע בפלטפורמת התרגום באופן ישיר. המתרגמים יוכלו לראות את התוכן והעיצוב גם בהקשר רחב יותר, וניתן יהיה לבדוק ולפרסם את העמודים החדשים מתוך פלטפורמת בניית האתרים או ה-CMS. אם תדלגו על שלב ההעלאה וההורדה של הטקסט, תוכלו לזרז את כל התהליך, לחסוך לעצמכם את כאבי הראש שכרוכים בתפעול התהליך, ולהבטיח תוצאות טובות יותר.

השימוש ב-API כולל כמה שלבים פשוטים כדי לחבר את חשבון ה-BLEND שלכם ל-CMS של האתר שלכם:

איך זה עובד: WPML (WordPress רב שפתי)

  1. פתחו חשבון ב- WPML Multilingual CMS או Multilingual Agency והוסיפו את התוסף ללוח הבקרה שלכם ב-WordPress. תחת “Translation management”, בחרו ב-BLEND בתור הספקית.
How_to_choose_BLEND.gif
  1. כדי לקבל את מפתחות ה-API שלכם, היכנסו ל-Control Panel בחשבון ה-BLEND שלכם.
blobid4.png
  1. הזינו את מפתחות ה-API בתוסף ה-WPML.
blobid4.png
  1. לפני שאתם מתחילים פרויקט, וודאו שיש לכם מספיק נקודות זכות בחשבון ה-BLEND שלכם. לאחר מכן, פתחו את WPML ובחרו ב-Translation Management. אתם תראו רשימה המכילה את העמודים שנמצאים באתר שלכם, ותוכלו לבחור את העמודים שתרצו לכלול בפרויקט התרגום. בנוסף, תוכלו גם ללחוץ על עמודת ה-Notes כדי להוסיף הנחיות למתרגמים.
blobid4.png
  1. בחרו את שפת היעד שלכם ולחצו עליה כדי להוסיף את הטקסט לסל שלכם.
blobid4.png
  1. פתחו את הלשונית Translation Basket כדי לבדוק מה כולל הפרויקט, ותנו שם לאוסף. WPML יציע תאריך יעד, אך המערכת של BLEND תקצה בעצמה תאריך יעד המבוסס על גודל הפרויקט, אז אתם יכולים למחוק את התאריך שמופיע בחלק זה.
blobid3.png
  1. BLEND תופיע בתור מתרגם ברירת המחדל, אז כל מה שתצטרכו לעשות הוא לבחור תחום התמחות לתרגום לפני שתשלחו את הטקסט שלכם לעבור לוקליזציה.
blobid4.png
  1. תוכלו לבצע מעקב אחר הפרויקט שלכם וליצור קשר עם המתרגמים שלכם ב-My Projects תחת Control Panel בחשבון שלכם ב-BLEND. כאן, תוכלו לראות אילו מהעמודים והשפות שבחרתם ב-WPML נפתחו כפרויקטים נפרדים בחשבון שלכם ב-BLEND.
  1. כשהתרגום יהיה מוכן, הקבצים המתורגמים יישלחו באופן אוטומטי ל-WordPress, או שתוכלו לגשת אליהם באופן ידני ב-WordPress admin panel. בחרו באופציה שאתם מעדיפים, פתחו את עמוד ההגדרות ב-WPML ובחרו בשיטת קבלת התרגום שתרצו (Translation Pickup Mode).
blobid4.png

איך זה עובד: TMGMT (כלי לניהול תרגום) – אינטגרציית תרגום Drupal

  1. פתחו את חשבון ה-BLEND שלכם וודאו שיש לכם מספיק נקודות זכות עבור פרויקט חדש.
  1. ב-Drupal, התקינו את TMGMT ואת התוסף של BLEND. חברו את החשבון שלכם באמצעות לחיצה על Configuration, ואז על Translation Management, לאחר מכן על Translators, ואז בחרו ב-BLEND. לבסוף לחצו על Edit.
  1. הגדרות התוסף של BLEND יבקשו מכם את מפתחות ה-API שלכם. תוכלו לקבל את מפתחות ה-API הציבוריים והסודיים מלוח הבקרה של BLEND, ולאחר מכן לחצו על שמירה.
blobid4.png
  1. בחרו את התוכן שתרצו לתרגם, ולחצו על Request translations
blobid4.png
  1. בדקו את מספר המילים הכולל לפני שתבחרו את שפת היעד. לאחר מכן, בחרו תחום מתפריט תחומי המומחיות.
blobid4.png
  1. בחרו ב-BLEND בתור המתרגם ולחצו Submit.blobid3.png 
  1. תוכלו לבדוק את סטטוס הפרויקט בלשונית Jobs ב-Drupal, או ב-My Projects ב-Control Panel בחשבון ה-BLEND שלכם.

אפשרויות אחרות לתרגום האתר שלכם

אם האתר שלכם בנוי עם מערכת אחרת שאינה WordPress או Drupal, קרוב לוודאי שעדיין קיימות עבורכם אפשרויות פשוטות יותר מאשר להוריד ולהעלות את התוכן באופן ידני.

  • Wix – BLEND משתפת פעולה עם Wix כדי לעזור לכם לתרגם את אתר ה-Wix שלכם בקלות, ללא שימוש ב-API. הורידו את אפליקציית Multilingual Wix לאתר שלכם, ופתחו את פרויקט התרגום שלכם בדרך הרגילה שבה הייתם עושים זאת דרך ה-BLEND Express Wizard. העלו את תוכן האתר שלכם בקובץ Word או Excel. הצוות שלנו יטפל בתרגום, ואתם תקבלו בחזרה את התוכן שלכם כך שתוכלו להעלות אותו באופן ידני בשפות שונות בעזרת אפליקציית Multilingual Wix.
  • Webflow – אם האתר שלכם בנוי ב -Webflow, האינטגרציה של BLEND ל-Crowdin יכולה לעזור לכם לתרגם את האתר שלכם. עקבו אחר השלבים האלה כדי להתחבר ולהתחיל בתהליך. 
  • API ישיר – אם פיתחתם את האתר בעצמכם בלי עזרה של פלטפורמת צד שלישי, תוכלו להשתמש ב-API של BLEND ולבצע הארד-קודינג לאתר שלכם כדי לעזור לכם בתהליך התרגום.

העלו את התרגום של האתר שלכם שלב

תרגום האתר שלכם יכול להיות תהליך קל, אבל זהו רק הצעד הראשון בדרך ללוקליזציה מלאה. כדי שהאתר שלכם יוכל באמת להשתלב ולבלוט בין המתחרים, התחילו עם לוקליזציה של ה-SEO. ברגע שתשתמשו במילות המפתח הנכונות עבור כל שוק, זה יהיה הזמן להתחיל בלוקליזציה של תהליכי מרכז העזרה ושירות הלקוחות שלכם. ביצוע לוקליזציה עבור כל האינטראקציות של הלקוחות שלכם מעניקה לכם נוכחות אחידה ברשת, ומציעה ללקוחות שלכם חוויה מדהימה ועקבית. אם אתם לא בטוחים מה עליכם לעשות כדי לבצע לוקליזציה באתר שלכם עבור שווקים חדשים, או שאתם פשוט רוצים לשפר את הלוקליזציה שלכם, דו״ח תובנות מקומי יכול לעזור לכם להבין מה השלבים הבאים שלכם צריכים להיות.

BLEND מציעה פתרונות לוקליזציה עבור כל שלב בדרך. צרו איתנו קשר כדי לגלות איך אנחנו יכולים לעזור לכם להיות מקומיים באמת.

צרו קשר

מעוניינים לקחת את העסק שלכם לשווקים חדשים?
דברו איתנו עוד היום ונשמח לספר לכם על מגוון שירותי הלוקליזציה של BLEND.