שירותי תרגום כתוביות
הגיעו לקהלים מסביב לעולם בעזרת כתוביות רב-לשוניות עבור הסרטונים שלכם.
בין אם מדובר בסרטוני הדרכה פנימיים של החברה, מדריכים למוצרים עבור לקוחות, סרטונים שיווקיים, או בסרטוני ערוץ ה-YouTube האישי שלכם, מתרגמי הכתוביות שלנו יכולים לעזור לכם להרחיב את הקהלים שלכם, לא משנה באיזו שפה הסרטון המקורי שלכם.
תהליך תרגום הכתוביות מתחיל בשלב התמלול של השמע בסרטונים שלכם, תרגום התמלול, ולאחר מכן, הכנסת הכתוביות חזרה לסרטון בנקודות הזמן הנכונות. כשמדובר בתהליך עדין וזהיר, בו כל שלב נבדק על ידי מומחי השפה שלנו, אתם יכולים להיות בטוחים שהכתוביות הרב-לשוניות שלכם יצאו מושלם, והמסר לא יאבד בתרגום.
למה להפקיד את תרגום הכתוביות שלכם בידי BLEND?
הטאלנטים של BLEND
כיסוי נרחב בכל העולם
מורשת של מומחים
איך זה עובד?
עקבו אחר השלבים הבאים כדי לפתוח את פרויקט תרגום הכתוביות שלכם. אתם תקבלו הודעות בדוא"ל לגבי עדכונים בסטטוס ההתקדמות של הפרויקט שלכם, ובאפשרותכם לתקשר ישירות עם המתרגמים בדף הפרויקט בכל זמן.
פותחים חשבון BLEND או מתחברים לאשף השירות העצמי שלנו.
שולחים בקשה מפורטת עבור הפרויקט שלכם ומצרפים את הקבצים הרלוונטיים לכתובת [email protected]
מנהל או מנהלת מטעמנו ישיבו לבקשתכם ויתאמו את הפרטים עמכם לגבי הפרויקט והתעריף. הם יפתחו לאחר מכן פרויקט תרגום כתוביות עבורכם בפלטפורמה שלנו.
עקבו אחר המצב של הפרויקט ותקשרו ישירות עם המתרגם.
קבלו את תרגום הכתוביות הסופי שלכם באותו פורמט בו הגשתם את קובץ המקור.
שאלות ותשובות - שירותי תרגום כתוביות
אנחנו עושים את המיטב כדי להשלים את התרגומים בתוך 1-2 ימי עסקים.. עם זאת, תרגום כתוביות עשוי לקחת זמן ארוך יותר במידה ונדרש תמלול בשפת המקור. תהליך התאמת זמני הכתוביות והסרטון עשוי גם הוא להוסיף זמן לפרויקט. מרגע פתיחת הפרויקט על ידי אחד ממנהלינו, תוכלו להתחבר למערכת ולראות את זמן האספקה המדויק בעמוד הפרויקט.
כן! בזמן יצירת הקשר עם צוות קשרי לקוחות, יש לציין את השפה המקורית של הסרטון/הכתוביות, ולאיזו שפה ברצונכם לתרגם אותם. הנציג שיטפל וינהל את הפרויקט שלכם יפתח במערכת שלנו פרויקט בנפרד לכל שפה, ובכל אחד מהם ייבחר מתרגם כתוביות מקומי. באפשרותכם לראות את הסטטוס של כל אחד מהתרגומים בעמוד הפרויקט שלכם, ותוכלו לקבל את הקבצים עבור כל שפה בנפרד.
לא! במידה ויש לכם את הכתוביות בשפת המקור, זה מעולה, ואף נשמח אם תצרף לנו אותן לתרגום. עם זאת, במידה ויש לכם סרטון בלבד, בלי כתוביות, נצטרך להוסיף שלב נוסף של תמלול ראשוני בשפת המקור ורק לאחר מכן לתרגם את הכתוביות.