HE
简体中文
繁體中文
ENGLISH
FRANçAIS
DEUTSCH
ITALIANO
日本語
PORTUGUêS
ESPAñOL
אודות
צרו קשר
תמיכה
BLEND אקספרס
Blend Voice
פרילנסרים
i
מתרגמים, שחקני קול, מומחי שפה, כותבי תוכן – לחצו כאן להגשת מועמדות
אודות
צרו קשר
תמיכה
BLEND אקספרס
Blend Voice
פרילנסרים
i
מתרגמים, שחקני קול, מומחי שפה, כותבי תוכן – לחצו כאן להגשת מועמדות
HE
简体中文
繁體中文
ENGLISH
FRANçAIS
DEUTSCH
ITALIANO
日本語
PORTUGUêS
ESPAñOL
התחברות
התחילו עכשיו
מרכז תוכן בנושא לוקליזציה
הכל
כל מה שצריך לדעת על תרגום
תובנות לגבי לוקליזציה
עקבו אחרינו
הישארו מעודכנים בכל מה שקורה בעולם הלוקליזציה
כל מה שצריך לדעת על תרגום
יולי 31 , 2023 | 1 דק׳
תוכנת תרגום מכונה: 6 כלי התרגום הטובים ביותר לשנת 2023
עידן האינטרנט והגלובליזציה קירבו אותנו זה לזה יותר מאי פעם. אולם, מחסומי השפה עדיין קיימים ומהווים אתגר שעסקים צריכים להתגבר עליו. למרבה המזל, תרגום מבוסס למידת מכונה הפך את תהליך הלוקליזציה של...
קראו עוד
תובנות לגבי לוקליזציה
יולי 31 , 2023 | 1 דק׳
10 דברים שכדאי לקחת בחשבון לפני שאתם בוחרים שירותי קריינות
Matt Strach
קריינות היא הקלטת קול שמתבצעת על ידי טאלנט שאינכם רואים, והיא משמשת יישומי מולטימדיה וישומים שונים המכילים קול כמו סרטונים, עוזרים וירטואליים, אתרי אינטרנט ועוד. ניתן להשתמש בקריינות גם עבור הצגה של...
כל מה שצריך לדעת על תרגום
יולי 31 , 2023 | 1 דק׳
7 טעויות שחשוב להימנע מהן כשמתרגמים אתרי eCommerce
Avital Abramzon
תהליכי תרגום ולוקליזציה של אתר ה-eCommerce שלכם הם המפתח כדי למשוך לקוחות בינלאומיים ולהפוך את הגולשים שלכם לקונים. כשלקוחות פוטנציאליים מרגישים בנוח באתר ומצליחים לנווט בו בקלות, יש סיכוי גבוה יותר שהם...
כל מה שצריך לדעת על תרגום
יולי 31 , 2023 | 1 דק׳
לוקליזציה לעומת תרגום: ההבדלים העיקריים
Shira Pik-Nathan
למרות שהמטרה הסופית שלהם זהה במהותה - להעביר תוכן לשפה אחרת - ישנם כמה הבדלים עיקריים בין תרגום לבין לוקליזציה שמייחדים אותם. בנוסף, בעוד שתרגום קיים כבר מאות שנים, לוקליזציה הפכה למושג...
כל מה שצריך לדעת על תרגום
יולי 11 , 2023 | 1 דק׳
להיות דו-לשוניים: סוגים שונים של דו לשוניות
Liraz Postan
באופן כללי, ישנם שני סוגים של דו-לשוניות
כל מה שצריך לדעת על תרגום
יוני 5 , 2023 | 1 דק׳
10 טיפים לתרגום מעולה של מסמכים טכניים
Eilon Gueler
תרגום מסמכים טכניים שונה מאוד מתרגום רגיל. מתרגמים של מסמכים טכניים זקוקים לא רק למיומנויות רב-לשוניות מעולות, אלא שהם צריכים גם להפגין הבנה אמיתית בתעשייה או בנושא מסוים כדי לספק תוצאות מדויקות....
כל מה שצריך לדעת על תרגום
יוני 5 , 2023 | 1 דק׳
שיטות עבודה מומלצות לתרגום מסמכים משפטיים
Ira Kay
תרגום מסמכים משפטיים הוא יותר מאשר העברה של מסמך משפת המקור לשפה לאחרת. חשוב לתרגם מסמכים משפטיים כמו חוזים, תכניות עסקיות או ממשלתיות, תעודות לידה והסכמי סודיות בזהירות וברגישות רבות יותר מאשר...
כל מה שצריך לדעת על תרגום
יוני 5 , 2023 | 1 דק׳
איך לבחור את חברת התרגום הטובה ביותר
Shira Pik-Nathan
עם ההכרה ההולכת וגוברת בחשיבות התרגום והלוקליזציה, קיימות יותר חברות תרגום מאי פעם, מה שמקשה על בחירת החברה שתרצו לעבוד איתה. כשאתם בוחרים חברת תרגום, אתם צריכים לדעת שאתם יכולים לסמוך על...
כל מה שצריך לדעת על תרגום
יוני 5 , 2023 | 1 דק׳
איך לתרגם את האתר שלכם עם BLEND
Yaron Kaufman
על-פי מחקרים, 40% מהלקוחות שקונים באינטרנט לא יקנו מאתר שאינו בשפה שלהם. רק 25% מהמשתמשים באינטרנט משתמשים בשפה האנגלית, שהיא השפה הפופולרית יותר באינטרנט. השוק אמר את דברו: כדי להוות תחרות ברמה...
Loading More..
הירשמו לניוזלטר של BLEND
צרו קשר
מעוניינים לקחת את העסק שלכם לשווקים חדשים?
דברו איתנו עוד היום ונשמח לספר לכם על מגוון שירותי הלוקליזציה של BLEND.
Please ensure Javascript is enabled for purposes of
website accessibility