כל מה שצריך לדעת על תרגום
כל מה שצריך לדעת על תרגום

להיות דו-לשוניים: סוגים שונים של דו לשוניות

דו-לשוניות היא נושא שממשיך לרתק ולהלהיב אותי.

דו-לשוניות: שני הסוגים של דו-לשוניות

באופן כללי, ישנם שני סוגים של דו-לשוניות

דו-לשוניות קורדינטיבית: מוכרת גם כדו-לשוניות מצמצמת (Subtractive). בסוג זה של דו-לשוניות, אנשים לומדים את השפות בנפרד, בסביבות נפרדות, ושומרים על ההפרדה ביניהן גם אחרי שהם כבר שולטים בשתיהן. לדוגמה, תלמידים שדוברים שפה אחת בבית, ולומדים אותה דרך הוריהם ודרך הסביבה הביתית, ובנוסף לומדים שפה שניה בבית הספר. הם משתמשים בשפה השניה רק במסגרת בית הספר, בסביבת בכיתה, וכך נשמרת ההפרדה בראשם.

דו-לשוניות משולבת: בדו-לשוניות משולבת לא קיימת הפרדה; אנשים לומדים את השפות בסביבה אחת ובאותו קונטקסט, ומשתמשים בשפות במקביל ולסירוגין. דו-לשוניות זו לעתים  מוכרת גם כדו-לשוניות מוספת (Additive). דוגמה לדו-לשוניות מסוג זה היא ילדים שגדלים עם הורים דו-לשוניים, כאשר שתי השפות מדוברות בבית. במוחם של ילדים כאלה, השפות לא נפרדות, וניתן להחליף ביניהן לפי רצונם, אפילו תוך כדי שיחה. (כל מי שמכיר אנשים כאלה יכול להעיד שיכלנו בעצם לכתוב לעתים קרובות תוך כדי שיחה!)

הסוגים קובעים את דרכי הלימוד

צורות אלה של דו-לשוניות הובילו באופן טבעי לגישות שונות ללימוד שפה. מצד אחד, ישנם מודלים של לימוד שמנסים לאזן בין השפות, ולעקוב אחר השפה המקורית של הפרט ולטפח אותה, תוך לימוד וטיפוח השפה השניה.

כאשר התלמיד או התלמידה תופסים את השפות כשוות במצב של לימוד משולב, חשוב לשים לב שהשפות נלמדות באופן שווה ובעומק שווה כדי להבטיח שהם יוכלו לתקשר באותה הרמה בשתי השפות.

מצד שני, הגישה המקיפה שואפת להעדיף את שפת היעד בהנחה שהתלמיד או התלמידה תופסים את השפות כנפרדות, ולכן צריכים להתרכז בשפת היעד, משום שהיא לא נתמכת בשום מקום אחר בחייהם. עם הזמן, וככל שיותר מאמצים מושקעים בשפת היעד, מתאפשר תהליך למידה טבעי של שפת אם בבית, ללא הפרעה.

מחפשים שירותי תרגום מקצועיים? צרו איתנו קשר עוד היום!

author post

Liraz Postan

linkedIn

צרו קשר

מעוניינים לקחת את העסק שלכם לשווקים חדשים?
דברו איתנו עוד היום ונשמח לספר לכם על מגוון שירותי הלוקליזציה של BLEND.