Jurídica
Grupo 2530

Serviços profissionais
de tradução jurídica

Ao expandir para novos mercados internacionais, é fundamental garantir que materiais legais sensíveis sejam compreendidos e respeitados por todos os seus públicos no mundo. Nossos serviços de tradução e localização jurídica asseguram que os documentos legais importantes da sua empresa sejam representados com exatidão, garantindo o máximo de conformidade por novos clientes ao redor do mundo. Além disso, seus documentos legais pessoais são tratados com o máximo de cuidado e confidencialidade pelos nossos tradutores jurídicos, de modo que você nunca precise se preocupar em perder nada de importante no processo da tradução.

Por que usar os nossos
serviços de tradução jurídica?

light-blue-tech1

Conhecimentos jurídicos

Nossos tradutores jurídicos possuem anos de experiência na tradução de todos os tipos de documentos jurídicos. Desde contratos e licenças a direitos autorais e muito mais, deixe os nossos tradutores especializados cuidarem de todas as suas necessidades de traduções jurídicas importantes.
light-blue-tech3

Processo simples

Carregue seus materiais no nosso Assistente self-service da BLEND Express em poucos passos fáceis. Escreva o brief para o seu tradutor, receba um orçamento para o seu projeto e deixe o resto com a gente.
light-blue-tech2

Comunicação clara

Depois de ter aberto um projeto de tradução, poderá comunicar-se com o seu tradutor a qualquer momento. Com a nossa plataforma, é fácil fazer perguntas, esclarecimentos e assegurar que a sua tradução finalizada esteja impecável.

O que é uma tradução jurídica?

light-blue-tech2
Como ocorre com qualquer tipo de tradução, a tradução jurídica consiste em transformar documentos de um idioma em outro por um falante nativo. Porém, diferentemente do que ocorre com traduções comuns, é extremamente importante que traduções jurídicas sejam realizadas por alguém com vastos conhecimentos jurídicos e experiência em Direito. O Direito, em si, é uma área muito dinâmica, que varia de acordo com o país e com a região em que são aplicadas as leis, portanto é essencial que o tradutor não só mantenha o significado original do texto, como também se baseie ou tenha os conhecimentos jurídicos relevantes na área em que a tradução será utilizada.
advogado
advogada

O que eu posso traduzir?

what_can
Nossos tradutores jurídicos são não só linguistas especializados, como também especialistas em Direito e no sistema legal em seus respectivos países e regiões. Portanto, são as pessoas perfeitas para produzir uma tradução de alta qualidade dos seus documentos jurídicos. Você pode confiar que os nossos serviços profissionais de tradução jurídica sempre entregarão os melhores resultados em projetos jurídicos, independentemente de serem textos pessoais ou comerciais. Veja apenas alguns exemplos dos muitos tipos de projetos que somos capazes de executar:

Contratos e acordos de confidencialidade

Termos e condições

Licenças

Políticas e GDPR

Acordos de serviços

Direitos autorais

Transcrições de audiências e testemunhas

Testamentos e fideicomissos

Declarações legais

Tradução de arbitragem

Tarifas de tradução jurídica

Os serviços de tradução jurídica podem custar mais do que as traduções de documentos genéricos ou comerciais. Isso ocorre porque a quantidade de linguistas que possem os conhecimentos jurídicos certos na região e no idioma necessários para um projeto costuma ser limitada, especialmente em pares de idiomas mais raros.

Recomendamos muito que nossos clientes escolham um dos dois planos de tradução abaixo ao buscar serviços de tradução jurídica. Embora o nosso plano Básico seja mais acessível, sua escolha implica confiar a sua importante tradução jurídica a um tradutor que talvez não possua a devida experiência em Direito e os conhecimentos necessários.
tech-blue-big
tech_rate_white
Professional Plus
de
$0.13/palavra
Tradução por um tradutor cujo idioma materno é o seu idioma escolhido e que possui conhecimentos em Direito. Muito recomendado no caso de textos pessoais ou comerciais internos que exijam conhecimentos jurídicos.
Especialista
de
$0.18/palavra
Tradução por um tradutor cujo idioma materno é o seu idioma escolhido e que possui conhecimentos em Direito. Revisado por um segundo tradutor jurídico. Muito recomendado no caso de traduções jurídicas que serão publicadas.

Perguntas frequentes sobre os serviços de tradução jurídica

Que tipos de documentos jurídicos eu posso traduzir?

Nossos tradutores jurídicos são especialistas em suas áreas, além de serem falantes nativos, e são capazes de fornecer traduções de documentos jurídicos de todos os tipos. Já fornecemos traduções de: contratos imobiliários, contratos profissionais, licenças, patentes e marcas registradas, ações e processos judiciais, identidades estrangeiras e documentação para obtenção de vistos, acordos de confidencialidade e muito mais. 

Por que a localização de documentos jurídicos é importante?

Embora alguns documentos jurídicos possam ser simplesmente traduzidos, empresas internacionais sabem que a localização de documentos jurídicos pode ser muito importante para assegurar que leis, regulamentos e padrões de formatação locais sejam cumpridos. Em muitos casos, a tradução literal não é suficiente, e seções de um contrato, licença etc. podem precisar ser atualizadas para novos países. Também é por esse motivo que é importante trabalhar com um linguista local que esteja familiarizado com a legislação local. 

O que qualifica os tradutores jurídicos da BLEND para realizarem serviços de tradução jurídica?

Assim como todos os nossos tradutores, os nossos tradutores jurídicos são certificados em seus pares de idiomas. Além disso, eles têm experiência prévia na execução de traduções jurídicas ou trabalharam na área do Direito em seus respectivos idiomas. Eles também são extremamente meticulosos; diferentemente de muitos outros tipos de traduções, nas quais um pouco de interpretação pode ser válido, as traduções jurídicas devem refletir a mensagem do texto original de forma exata e idiomática, e devem ser livres de erros ortográficos e gramaticais. 

Preciso de uma tradução jurídica com urgência. Em quanto tempo vocês conseguem concluir meu projeto?

A maioria dos nossos projetos se inicia em até uma hora após o envio, e fazemos o melhor que podemos para concluir as traduções em 1 ou 2 dias úteis — você verá uma estimativa de tempo mais exata com base no número de palavras no par de idiomas no check-out. Devido à quantidade limitada de tradutores jurídicos — especialmente em determinados idiomas — pode levar um pouco mais de tempo para encontrarmos o tradutor jurídico perfeito. Caso esteja com pressa para receber seu projeto, pode selecionar a opção “Entrega urgente” no check-out ou contatar o atendimento. 

Entre em contato

Quer incorporar sua presença em novos mercados mundiais de forma nativa? Fale com um representante hoje e discuta o BLEND perfeito de serviços de localização.