Juristisches
Group 2530

Professionelle juristische
Übersetzungsdienste

Im Zuge der Expansion in neue internationale Märkte ist es von wesentlicher Bedeutung, dass sensible Rechtsdokumente von allen Ihren globalen Zielgruppen verstanden und eingehalten werden. Unsere juristischen Übersetzungs- und Lokalisierungsdienste stellen die korrekte Wiedergabe der maßgeblichen juristischen Dokumente Ihres Unternehmens sicher, damit diese von Neukunden aus aller Welt optimal eingehalten werden können. Ferner behandeln unsere Rechtsübersetzer Ihre persönlichen juristischen Dokumente mit größter Sorgfalt und Vertraulichkeit, so dass Sie sich keine Sorgen machen müssen, dass etwas Wichtiges im Übersetzungsprozess verloren geht.

Warum sollten Sie unsere juristischen
Übersetzungsdienste nutzen?

light-blue-tech1

Juristisches Fachwissen

Unsere juristischen Übersetzer besitzen jahrelange Erfahrung mit der Übersetzung aller Arten von juristischen Dokumenten. Von Verträgen über Lizenzen bis hin zu Urheberrechten und mehr – lassen Sie unsere Fachübersetzer all Ihre wichtigen juristischen Übersetzungen erledigen.
light-blue-tech3

Müheloses Verfahren

Laden Sie Ihr Material in wenigen Schritten in den „Express Self-Service“-Assistenten von BLEND hoch. Geben Sie Ihrem Übersetzer die nötigen Instruktionen, holen Sie ein Angebot für Ihr Projekt ein, und überlassen Sie den Rest uns.
light-blue-tech2

Klare Kommunikation

Nach der Eröffnung eines Übersetzungsprojekts können Sie jederzeit mit Ihrem Übersetzer kommunizieren. Dank unserer Plattform ist es ganz einfach, Fragen zu stellen und zu beantworten, Erklärungen zu geben und dadurch eine tadellose Übersetzung zu gewährleisten.

Was sind juristische Übersetzungen?

light-blue-tech2
Wie jede Art von Übersetzung besteht auch die juristische in der Übertragung von Dokumenten aus einer Sprache in eine andere mithilfe eines Muttersprachlers. Im Gegensatz zu Standardübersetzungen ist es jedoch äußerst wichtig, dass juristische von jemandem angefertigt werden, der über umfassende Rechtskenntnisse und einen entsprechenden Hintergrund verfügt. Das Recht an sich ist ein äußerst dynamisches Fachgebiet und unterscheidet sich je nach Land und Region der Anwendung. Deshalb ist es entscheidend, dass der Übersetzer nicht nur die ursprüngliche Bedeutung des Textes beibehält, sondern auch in dem Gebiet, in dem die Übersetzung verwendet werden soll, ansässig ist oder über die nötigen Rechtskenntnisse verfügt.
Anwalt
Anwältin

Was kann ich übersetzen lassen?

what_can
Unsere juristischen Übersetzer sind nicht nur fachkundige Linguisten, sondern auch Experten in juristischen und das Rechtssystem ihrer jeweiligen Länder und Regionen betreffenden Dingen. Dadurch sind sie perfekt geeignet, hochwertige Übersetzungen Ihrer juristischen Dokumente zu erstellen. Sie können sich darauf verlassen, dass unsere professionellen juristischen Übersetzungsdienste für jedes rechtsspezifische Projekt, ob privat oder geschäftlich, Bestergebnisse liefern. Dies sind nur einige Beispiele für die vielen Arten von Projekten, die wir bearbeiten können:

Verträge und vertrauliche Vereinbarungen

Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)

Lizenzen

Richtlinien und DSGVO

Dienstleistungsverträge

Urheberrechte

Gerichts- und Zeugenprotokolle

Testamente und Treuhandverträge

Rechtliche Hinweise

Übersetzung von Schiedssprüchen

Preise für juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen haben häufig einen höheren Preis als allgemeine Geschäftsübersetzungen, da es nur eine begrenzte Anzahl von Linguisten gibt, die über angemessene, der jeweiligen Region entsprechende Sprach- und Rechtskenntnisse verfügt, besonders in eher seltenen Sprachenpaaren.

Wir empfehlen unseren Kunden, die eine juristische Übersetzung benötigen, sich zwischen einem der beiden nachfolgenden Übersetzungsplänen zu entscheiden. Zwar ist der Basistarif günstiger, doch kann es sein, dass Sie dann Ihre wichtigen juristischen Übersetzungen einem Übersetzer anvertrauen, der eventuell nicht den nötigen rechtsspezifischen Hintergrund und die damit verbundenen Fachkenntnisse aufweist.
tech-blue-big
tech_rate_white
Professionell Plus
von
$0.13/Wort
Übersetzung in die von Ihnen ausgewählte Sprache durch einen Muttersprachler mit juristischem Fachwissen. Besonders zu empfehlen für persönliche oder interne geschäftliche Texte, die juristische Kenntnisse erfordern.
Experte
von
$0.18/Wort
Übersetzung in die von Ihnen ausgewählte Sprache durch einen Muttersprachler mit juristischem Fachwissen plus Überprüfung und Korrekturlesen durch einen zweiten juristischen Übersetzer. Besonders zu empfehlen für juristische Übersetzungen, die zur Veröffentlichung bestimmt sind.

FAQ zu juristischen Übersetzungsdiensten

Was für Arten juristischer Dokumente kann ich übersetzen lassen?

Unsere juristischen Übersetzer sind Experten auf ihrem Gebiet, gleichzeitig Muttersprachler und in der Lage, die verschiedensten Arten von Rechtsdokumenten in ihre jeweilige Sprache zu übertragen. Zu den von uns vorgenommenen Übersetzungen zählen beispielsweise: Immobilienverträge, geschäftliche Verträge, Lizenzen, Patente und Marken, Rechtsstreitigkeiten und Gerichtsverfahren, ausländische Identifizierungen und Unterlagen für Visaverfahren, vertrauliche Vereinbarungen und vieles mehr. 

Warum ist die Lokalisierung juristischer Dokumente wichtig?

Während einige juristische Dokumente lediglich eine normale Übersetzung erfordern, ist internationalen Unternehmen bewusst, dass die Lokalisierung von juristischen Dokumenten sehr wichtig sein kann, um die Einhaltung von vor Ort geltenden Gesetzen, Vorschriften und Formatierungsstandards zu gewährleisten. In vielen Fällen reicht es nicht aus, Wort für Wort zu übersetzen. Teile eines Vertrags, einer Lizenz oder eines Dokuments etc. müssen möglicherweise für neue Länder aktualisiert werden. Auch aus diesem Grund ist es wichtig, mit einem Linguisten zusammenzuarbeiten, der mit den lokalen Gesetzen vertraut ist. 

Warum sind juristische Übersetzer von BLEND dazu geeignet, juristische Übersetzungen vorzunehmen?

Wie alle unsere Übersetzer sind auch juristische in ihren jeweiligen Sprachkombinationen zertifiziert. Darüber hinaus besitzen sie bereits über Erfahrung mit juristischen Übersetzungen oder waren in der ihrer Sprache entsprechenden Rechtsbranche tätig. Im Gegensatz zu vielen anderen Arten von Übersetzungen, bei denen ein wenig Transkreation durchaus von Vorteil sein kann, müssen juristische Übersetzungen die Aussage des Originaltextes exakt und sprachlich angemessen wiedergeben sowie frei von Rechtschreib- und Grammatikfehlern sein. 

Ich brauche dringend eine juristische Übersetzung. Wie schnell können Sie mein Projekt abschließen?

Die meisten unserer Projekte werden innerhalb einer Stunde begonnen und wir tun unser Bestes, um Projekte in 1–2 Werktagen abzuschließen. Sie erhalten bei der Bezahlung eine präzisere Zeitvorgabe abhängig von Wortzahl und Sprachenpaar. Aufgrund der begrenzten Anzahl von juristischen Übersetzern – besonders in gewissen Sprachen – kann es ein bisschen länger als gewöhnlich dauern, den perfekten Rechtsübersetzerzu finden. Falls Sie  Ihr Projekt beschleunigen müssen, können Sie die Option „Eilzustellung“ an der Kasse auswählen oder unseren Kundensupport kontaktieren. 

Kontakt aufnehmen

Möchten Sie Ihre Präsenz nativ in neuen Weltmärkten verankern? Sprechen Sie noch heute mit einem Vertreter, um die perfekte Mischung aus Lokalisierungsdiensten zu finden.