ハイライトの一部をご覧ください。さらに詳しく知りたいという方は、パーソナライズされたデモについて
お問い合わせください。
ここには、グローバルローカリゼーション戦略を把握するために必要なアカウント、言語、プロジェクトの情報がすべて揃っています。財務情報については、支払額、残高、ボーナスなどを確認できます。また、先月でも過去1年間でも、これまでのローカリゼーションを分析することができるほか、クリックするだけで、ご利用可能な言語が含まれるプロジェクトリストが表示されます。
BLENDにとって何よりも嬉しいのは、複数のローカリゼーションプロジェクトがゴールに向かって進んでいるのを見ることです。当プラットフォームでは、進行中のプロジェクト、そのステータス、言語、単語数がわかりやすく表示され、詳細な進捗レポートも簡単に確認できます。プロジェクトの完了後、フィードバックを投稿したり、プロジェクトや言語担当者をレビューしたりすると、当社独自のレベルシステムに反映されます。
BLENDは、エンドツーエンドのローカリゼーションパートナーとして、テキストだけでなく、音声録音、映像ポストプロダクション(現場での吹き替え・字幕制作)といったコンテンツにも対応します。千人以上の声優と契約する当社の名簿から、貴社のブランドや視聴者層に合った音声を見つけることができます。人材と言語をお選びいただくか、貴社ならではのメディアプロジェクトに合わせたカスタムオーディションのコーディネートをご依頼ください。通常、セッションの翌日には、プロが録音・編集した音声をすぐにご使用いただける形式でお届けします。
当社では、お客様のソフトウェアやワークフローに合わせてサービスを提供します。その舞台裏で大きな役割を担っているのが、ローカライゼーションプロジェクトをスムーズに進行させるAPI統合です。BLENDは、プロジェクトをTMS、CMS、ヘルプデスク、その他のエンタープライズプラットフォームやツール一式につなぎます。統合後は、当プラットフォームでのシームレスな体験が可能になります。
お客様の言語スペシャリスト、ブランド、専門用語は、いずれも常に向上し続けます。BLENDは、まずお客様独自のプロジェクト、言語、業界、ユースケースに基づいて翻訳チームをカスタムに割り当て、次に、個別に説明し、信頼関係を築き、わかりあえる人材に直接アクセスできるようにします。チームがお客様の傾向、製品、ブランドへの知識を深めるにつれて、プロセスにかかる時間が短縮され、結果が向上します。当社の人材、お客様のチーム、それがMyTeamです。