¿Qué es la traducción asistida por IA y cómo funciona?
La inteligencia artificial implica el uso del aprendizaje automático para que los dispositivos o programas informáticos realicen tareas sin necesidad de intervención humana. Los tipos de IA varían, pero la mayoría funcionan utilizando la potencia de procesamiento para detectar patrones en conjuntos de datos y comparando diferentes usos de esos patrones para encontrar soluciones que se adapten a tareas específicas.
Es fácil entender por qué la IA se aplica a la traducción. Las lenguas son grandes conjuntos de datos llenos de palabras y significados, y se rigen por normas que determinan cómo se usan esas palabras.
La traducción asistida por IA simplemente aplica el aprendizaje automático a los idiomas. Esto va mucho más allá de la traducción automática estándar, que traduce directamente cada palabra, lo que a menudo da lugar a graves malentendidos. En su lugar, las herramientas basadas en la IA pueden entender frases, tonos de voz, estructuras de frases complejas e incluso chistes o argot.
El resultado suele ser una traducción de mayor calidad y unos contenidos mejor adaptados a los mercados de destino.
La traducción asistida por IA utiliza una tecnología denominada traducción automática neuronal (NMT, por sus siglas en inglés), de la que Google fue pionero allá por 2016. El software NMT imita la forma en que los humanos aprenden idiomas por primera vez.
Estas herramientas analizan patrones lingüísticos a partir de grandes cantidades de documentos tanto en el idioma de origen como en el de destino. Los sistemas NMT utilizan estos datos para crear códigos que mapean casi cualquier palabra y frase en la lengua de destino.
Los sistemas de aprendizaje neuronal están diseñados para ser más precisos a medida que realizan este trabajo, hasta el punto de alcanzar una fluidez casi nativa. El sitio web de traducción asistida por IA Google Translate es un buen ejemplo. Con el tiempo, ha desarrollado sofisticadas capacidades, especialmente para los idiomas más comunes y los textos sencillos.
¿Cuáles son las ventajas y los inconvenientes de usar traducción asistida por IA?
¿Es ya la IA una tecnología de la traducción en la que confiar cuando emprendemos campañas de localización? Puede que sí, pero sigue habiendo algunos pros y contras clave que los usuarios deben tener en cuenta.
No cabe duda de que los traductores asistidos por IA tienen algunas ventajas importantes:
- Rapidez: Las herramientas de traducción basadas en la IA pueden ofrecer traducciones instantáneas a los viajeros cuando más las necesitan. Por ejemplo, son muy adecuadas para entender menús escritos en idiomas extranjeros o para descifrar señales de tráfico.
- Asistencia: Los traductores asistidos por IA pueden proporcionar una ayuda inestimable a los traductores reales. Pueden proporcionar información instantánea cuando los redactores están transcreando textos publicitarios, o analizar grandes cantidades de contenido para valorar traducciones por lotes. También pueden detectar problemas relacionados con el tono de voz que los antiguos traductores digitales podrían pasar por alto.
- Coste: Las mejores herramientas lingüísticas basadas en la IA son capaces de transcrear grandes cantidades de texto con un alto nivel de precisión sin los gastos financieros asociados a los traductores humanos. En algunos casos, los traductores humanos pueden realizar tareas de control de calidad de los lotes digitales, lo que reduce drásticamente el coste de la localización.
Sin embargo, también hay aspectos potencialmente negativos:
- Malentendidos culturales: Puede que los traductores asistidos por IA sean más precisos que nunca, pero no son humanos con un profundo conocimiento de las culturas locales. Aunque una traducción sea precisa, también puede ser engañosa u ofensiva para la población local, y el humor es algo que los ordenadores no están bien equipados para analizar.
- Complejidad: La claridad es un requisito indispensable para que un contenido sea bueno, pero hay algunos textos complejos por naturaleza, como los manuales técnicos. Las herramientas de traducción asistida por IA pueden tener problemas con los textos originales oscuros o ambiguos. Tal vez no sean la mejor opción para realizar traducciones de precisión en las que intervenga la jerga técnica.
- Insipidez: Los ordenadores son buenísimos a la hora de realizar tareas repetitivas con resultados claros, pero no en hacer que los textos sean atractivos y divertidos de leer. Los textos traducidos con IA suelen ser insípidos y neutros. A veces eso es bueno, pero la imagen de marca requiere personalidad, y eso lo tienen que aportar los humanos.
Teniendo en cuenta sus ventajas e inconvenientes, ¿para qué debería utilizarse realmente la traducción asistida por IA?
La IA desempeña varias funciones en el proceso de localización, pero no es el único traductor implicado. En cambio, la mayoría de los servicios de transcreación aprovechan el poder del aprendizaje automático para complementar el trabajo de los humanos.
La IA puede actuar como mecanismo de control de calidad, revisando automáticamente los textos humanos en busca de errores.
La IA puede decidir de qué textos pueden encargarse las máquinas y de cuáles los humanos. Analizar el número de frases ambiguas o «difusas» proporciona una buena instantánea de la facilidad o dificultad del texto que se desea traducir.
Los traductores humanos pueden beneficiarse de la asistencia continua de la IA con herramientas de traducción que hacen sugerencias en tiempo real. Además, estas también pueden proporcionar métricas sobre los textos terminados que analicen aspectos de la calidad de la traducción.
Las empresas pueden utilizar la IA para ayudar en la gestión de proyectos de localización. Pueden automatizar la creación de contenidos y la traducción cuando sea posible, y supervisar los flujos de trabajo para garantizar que la calidad siga siendo alta al tiempo que se cumplen los objetivos de costes y plazos.
Piense en la traducción asistida por IA como una forma de hacer más inteligentes a los traductores humanos y a los proyectos más fáciles de gestionar. Ambas cosas son muy apreciadas por las empresas que buscan localizar sus contenidos.
No todas las tareas de traducción son adecuadas para las herramientas de traducción asistida por IA. Como hemos señalado antes, los proyectos caracterizados por un alto nivel de complejidad y lenguaje técnico son menos adecuados. Los términos jurídicos y científicos pueden plantear retos únicos a los sistemas de aprendizaje automático, y, por lo general, los humanos cualificados suelen tener un rendimiento más fiable.
La IA cobra todo su sentido cuando los proyectos implican un gran número de textos relativamente sencillos. Los gestores de proyectos pueden programar sistemas de inteligencia artificial para llevar a cabo una localización básica, teniendo en cuenta los tonos de voz, la fluidez e incluso algunos aspectos culturales. También pueden aplicar directrices de marca a todos los lotes de contenidos.
Las empresas utilizan a menudo la IA en sus operaciones de atención al cliente. Por ejemplo, suelen emplear las herramientas LUIS de Microsoft para localizar la asistencia al cliente sin recurrir a un gran número de operadores humanos.
La IA interviene en muchas operaciones de edición y control de calidad. No es necesariamente una herramienta para utilizar en la traducción de documentos. Es más adecuada para comprobar traducciones y supervisar la calidad de las campañas de localización.
Sin duda, la traducción asistida por IA se desarrollará rápidamente en consonancia con la tecnología de la IA en general, y la IA está creciendo a pasos agigantados. La inversión mundial en IA se disparó de 12 750 millones de dólares en 2015 a 67 800 millones de dólares en 2020, y el mercado de la traducción automática crece aproximadamente un 19 % cada año.
Sin embargo, esto no significa que las herramientas basadas en la IA vayan a sustituir a los humanos de la noche a la mañana. Aunque la IA es muy potente, los sistemas de traducción aún no pueden reproducir los procesos cognitivos de los escritores y lectores humanos. La IA no puede contar chistes ni utilizar coloquialismos como los seres humanos. No tiene el sentido del estilo y la fluidez que poseen los escritores del mundo real.
¿Pueden los ordenadores desarrollar estas habilidades?
Por supuesto, y lo acabarán haciendo, pero, mientras tanto, la IA se está desarrollando como una ayuda para los traductores y una forma de hacer su trabajo más eficaz.
BLEND aprovecha la traducción asistida por IA en combinación con la localización humana y un profundo conocimiento de la plataforma para ofrecer los mejores resultados a empresas con objetivos multilingües y transfronterizos. Empleamos las últimas tecnologías de la IA en favor de nuestros clientes, y nuestros equipos utilizan herramientas de posedición y traducción de vanguardia siempre que es posible.
La traducción asistida por IA puede reducir los costes y los plazos de los proyectos de localización a la vez que mantiene los niveles de calidad.
Póngase en contacto con nosotros hoy mismo para conocer el enorme potencial de la inteligencia artificial. La traducción es más inteligente que nunca, y en BLEND estamos preparados para ayudarle a alcanzar sus objetivos de localización.
¿Busca servicios de localización o servicios de traducción? ¡Póngase en contacto con nosotros hoy mismo!