Alles, was Übersetzungen betrifft
equivalance in translation - complete detail
Alles, was Übersetzungen betrifft

Der Begriff der Äquivalenz oder Gleichwertigkeit in der Übersetzung

Äquivalenz bzw. Gleichwertigkeit ist eines der Kernkonzepte der Übersetzung und oft einer der besten Ausgangspunkte, um den Übersetzungsprozess zu erklären.

Manchmal bezeichne ich Sprachübersetzung als die „Wissenschaft der Poesie“. Zugegebenermaßen bin ich wohl der einzige Mensch auf der Welt, der dies so bezeichnet; denn der Ausdruck ist meine eigene kleine Erfindung und ich tendiere vermutlich dahin, ihn ein bisschen zu häufig zu benutzen. Ich denke nämlich, dass er richtig ist. Sprache ist Poesie, ob künstlerische oder poetische Absichten dahinterstecken oder nicht: Worte sind magisch und werden nicht allein verwendet, um unsere Welt zu beschreiben und aufzunehmen, sondern auch um sie zu verwandeln. Nur indem man über einen bestimmten Aspekt der Welt schreibst oder spricht, verändert man diesen letztendlich. Es ist wie in der Physik. Dort gibt es eine Idee, die besagt, dass man etwas schon dadurch beeinflusst, indem man es beobachtet – indem man etwas mit Sprache beschreibt, ändert man auch dessen Natur.

Vielleicht ist das etwas zu tiefgehend, aber es führt mich zu meinem eigentlichen Punkt, nämlich dem der Funktion der Äquivalenz oder Gleichwertigkeit in der Übersetzung. Ich verwende den Begriff häufig, wenn ich meine Arbeit im Übersetzungsdienst Personen erläutere, die keine Ausbildung oder Erfahrung in Linguistik oder Übersetzung haben, da es sich um ein leistungsstarkes Konzept handelt, das relativ leicht zu erklären ist und auch eine Schlüsseltechnik in der Übersetzungsarbeit verkörpert.

Decodierung und Codierung

Gleichwertigkeit ist leicht zu verstehen. Wenn man mit Übersetzungen arbeiten, hat man zwei Sprachvarianten: Die Ausgangssprache, aus der man übersetzt, und die Zielsprache, in die man übersetzt. Das ist offensichtlich. Viele Menschen denken jedoch, dass Sprachen im Grunde alle gleich sind – dass man buchstäblich nur Wörter aus einer Sprache durch Wörter in einer anderen ersetzt und dann mit etwas Grammatik Ordnung in das Ganze bringt.

Doch es ist viel komplizierter. Sprachen spiegeln die Kultur, Geschichte und Denkprozesse der Menschen wider, die sie entwickelt haben, und das ist von Kultur zu Kultur oft sehr unterschiedlich. Häufig kann man keine Worte einfach ersetzen. Tut man es doch, kommt am Ende ein Wortsalat heraus. Ein Beispiel dafür lässt sich oft leicht anhand von internetbasierten oder anderen automatischen Übersetzungstools erkennen: Ein menschliches Gehirn ist erforderlich, um das zu entschlüsseln, was mit einem Wort oder einer Phrase in einem Satz gemeint ist, wozu Kontextwissen und kulturelles Verständnis genutzt wird. Anschließend formuliert man dann die richtige Codierung in der Zielsprache.

Äquivalenz oder Gleichwertigkeit

Das bedeutet nicht, dass Konzepte in zwei verschiedenen Sprachen oder Kulturen nicht gleichzeitig existieren könnten – das tun sie. Wenn ein Wort oder eine Phrase in beiden Sprachen genau das Gleiche bedeutet, nennen wir dasÄquivalenz und das ist verständlicherweise eines der ersten Dinge, auf die professionelle Übersetzer achten.

Dazu bedarf es eines tiefgreifenden Verständnisses beider Kulturen und nicht nur der eigentlichen Sprache. Wenn man beide Sprachen fließend spricht, aber das Idiom und die dazugehörige Kultur nicht versteht, kommen dabei – kurz gesagt – schreckliche Übersetzungen heraus.

Eine wörtliche Übersetzung ist eine nutzlose – man muss die Bedeutung hinter den Wörtern verstehen. Äquivalenz ist ein leistungsfähiges Werkzeug zur Erreichung dieses Ziels, funktioniert aber nur, wenn man ein tiefes, umfassendes Verständnis des Prozesses besitzt.

Erfahren Sie mehr über unsere Lokalisierungsservices und schnelle Übersetzungsdienste.

author post

Liraz Postan

linkedIn

Sprechen Sie mit uns über Ihr nächstes Lokalisierungsprojekt.

Kontaktieren Sie uns

Kontakt aufnehmen

Möchten Sie Ihre Präsenz nativ in neuen Weltmärkten verankern? Sprechen Sie noch heute mit einem Vertreter, um die perfekte Mischung aus Lokalisierungsdiensten zu finden.