本地化洞察
本地化洞察

在BLEND内部:我们的客户支持负责人如何掌控局势

在BLEND的语言学家社区 努力工作,帮助世界各地的公司翻译客户支持内容之时,我们自己的支持团队则在幕后工作,帮助我们的客户更好地利用我们的本地化服务、技术和自助翻译平台。我们与BLEND自己的支持负责人Katya坐下来探讨他们的方法 – 包括我们如何利用一些与我们提供给客户的 相同的 本地化技术。 

您好,Katya,谢谢您抽出时间与我交谈!首先,您能否跟我说一下您自己和您的事业 – 您是如何成为BLEND的支持 负责人 的?  

我在8年前取得法语语言学硕士学位后开始在客户支持工作 。当时, 感觉这份工作很适合我,因为我想做些轻松的事情 。那时候要求能说三种或更多语言 – 不过 现在不再是这样了。然后, 我加盟BLEND,担任 客户支持代表,但我以前有客户服务管理 经验,所以 很 快 就被提拔为 支持经理,然后是支持负责人。过去两年半,我一直担任此工作。 

棒极了!请跟我说说BLEND的客户支持团队,以及他们与客户沟通、解决客户问题的主要方法。 

我们团队 实际上有 16个人,包括六位轮班经理。 我们团队 大部分人都在 基辅,但我们在特拉维夫办事处还有 三名团队成员,还有一位在多米尼加共和国工作。但是由于公司发展如此之快,我们计划在美国招聘更多 CSR,以服务于我们那里不断增长的客户群,覆盖更多时区。我精心挑选团队的每个成员, 以确保他们不仅是业内最好的专业人员,而且还会分享我们公司的价值观。 

我们有两个主要支持渠道 – 聊天和电子邮件 – 以及更少使用的应答服务。 电子邮件肯定是 我们的 首选交流方式,因为它可给予团队更多时间彻底调查问题,以尽可能最有帮助的答复回应客户 。 它还往往是最受欢迎的交流方式,这只是因行业性质所至。 

作为我们工作基础的原则是,最好的客户服务是客户不必联系客服的时候。

我知道,您的团队还利用Zendesk 多语言 帮助台应用程序,这也是我们提供给客户的技术。请跟我说一下它如何工作,如何影响您的团队的工作方式 。 

它实际上是一款真正有益 且有效的 工具。本质上来说,它通过 检测客户在给我们的电子邮件中使用的语言 进行工作,将其自动翻译为英语。在那里,我们的CSR可以处理支持请求,撰写回复,然后在将其发给客户之前译回 客户的语言。

在此之前,我们 依靠 诸如Google Translate之类的工具,结果翻译中丢失了太多的东西。它并 非一款可以读出语言细微差别 或 客户情感的工具,这样一来,我们便不知道他们对我们的答复感受如何。 有时,我们可能以为自己很礼貌地回复某人, 但对他们来说,在他们的语言中,这 实际听上去却 很粗鲁。 所以, 这是高级得多的机器翻译,真正帮助我们把工作做得更好。 

此外,如果争议很敏感,我们 现在还可以 选择使用人工翻译或NMTPE。在这些情况下,我们可以通过Zendesk应用向我们自己的某位BLEND译员发送支持请求,然后 经翻译的回复会直接发给 客户,无需进一步的支持代理涉入。 

这些年来,我们的客户支持有些怎样的变化?您感觉哪些方面得到了改进? 

我们 实际上 做出了 很多非常结构化的改进。第一是我们创建了一支 由充满智慧且对他们所做之事 充满激情的 人员组成的非常棒的团队。作为我们工作基础的原则是,最好的客户服务是客户不必联系客服的时候; 因此, 他们确保不仅处理投诉,而且将其升级提交给我本人或相关部门,以处理可能改进客户体验的潜在问题。我们还实施了一个高度结构化的关键业绩指标系统以跟踪其进度,我们确保每一次努力都有回报。  

最后,正如我们所说,最大的变化之一 是升级到Zendesk,它可使我们实施更好的支持流程。它还允许我们切换到数据驱动的关键业绩指标和决策。数据可让我们分析团队和个人 工作, 确认我们需要改进的弱点 。 我们 还 进行了客户满意度调查,每位客户都可在与我们互动后提交调查,这可使他们将服务标为 好或 坏,并 留下评论。 然后,我们也用这一反馈进行改进。 

您如何处理与 您的 团队的响应没有关系,但与我们的产品或服务本身有关的反馈? 

我们研究所有请求的性质,看看哪些是反复出现的首要问题。如果是产品层级的问题,我与产品团队合作予以解决。如果是 如何处理项目的内部流程问题,我们则与运营团队合作,以在将来对此进行改进。 幕后有许多跨部门合作在进行, 以改进客户体验。 

既然BLEND已经转向扩大我们的企业本地化产品和服务,那么,除了拥有我们 业已建立的 自助 翻译 平台,这对您所处理的请求和客户类型具有怎样的影响? 

对于使用我们自助翻译平台的客户,我们仍是唯一的连接点,因此并没有改变很多。更大的企业客户都有他们自己的项目经理, 所以我们不一定要和客户交谈, 但是我们 仍会帮助确保项目顺利运行。 例如,如果项目启动延误,我们就会联系译员, 请其开始项目工作。 我们的团队经过 交叉训练 ,以便处理所进来的各类请求,这使我们能够快速响应,无需等待该班次未在工作的人员的帮助。 

我 强烈推荐所有支持经理 每周抽出几个小时担任CSR ,处理您的客户的真实投诉,以便了解您可如何从经理的角度改进流程。

作为一家本地化公司,我们当然对业务的不同方面在世界各地 如何变化感兴趣。您是否发现来自不同区域的请求类型 或 他们更喜欢的交流方式之间有重大不同? 

是的。 通常情况下, 来自西方国家的客户更喜欢通过聊天或 电话与我们联系 – 有时甚至通过社交媒体 – ,而来自东方国家的客户更喜欢通过电子邮件与我们联系,或者 使用我们的帮助中心查找可为其提供帮助的文章,而非直接联系我们。 这当然是一种普遍的做法,并非总是如此 – 但正如我所说,我们现在拥有关于一切的数据,而该等数据则对其给予支持。 所以, 这是一个很有趣的观察。 

底线 是始终寻找更多改进方法 – 只要 您的公司 仍然需要 客户支持团队,工作就永远做不完。 

您对努力改进客户支持的国际公司 其他支持经理 有哪些建议? 

我要说的第一件事,是收集和分析多因素数据,以了解 您的弱点 所在。第二是经常请 您的团队 提出反馈意见,因为这可以促进心理所有权,对其工作具有长期积极的 影响。 

 第三,我 强烈推荐所有支持经理 每周抽出几个小时担任CSR ,处理您的客户的真实投诉,以便了解您可如何从经理的角度改进流程。 这可能不是一个很受欢迎的想法或经理愿意花时间去做的事情,但我可以说,这些年来,这样做 给了我很多深刻的启示, 防止我 做出许多糟糕的管理决定。 

底线 是始终寻找更多改进方法 – 只要 您的公司 仍然需要 客户支持团队,工作就永远做不完。 

跟我们谈谈您的下一个本地化项目。

联系我们

取得联系

期望在全新的国际市场中立足当地?今天就与一位代表交谈,讨论本地化服务的完美融合(BLEND)。