加入我們的BLEND
社群

如果您是翻譯員、配音演員、語言學專家或內容創作者,我們邀請您加入我們的團隊。
Apply now
join-hero-1
why-3-m
join-img
join-hero-3
遮罩組
join-hero-2
25,000
BLENDER
15
專家領域
120+
語言
3200
語言對

來自世界各地的全球人才

翻譯員
編輯
校對員
內容作家
搜尋引擎優化專家
LQA專家
配音藝能家
快將推出…

如何申請

1
參與
網上考試
2
經由我們員工
審查
3
接收
認證
4
開始工作
及獲取評級
5
開始工作
及獲取評級

常見問題

來自我們的協助中心
什麼是翻譯員—BLEND談話(TBT)?

如果您需要在不涉及客戶的情況下,與我們的BLEND支援部門討論某個專案,您可以透過您的專案頁面直接與我們聯絡。

TBT板(翻譯員—BLEND談話的縮寫)是專為達到此目的而設計。

BLEND支援有時也會在那裡聯絡您。有任何新訊息時,您會收到通知。

作為翻譯員,我如何才能賺得更多?

獲得專案的多寡很大程度上取決於翻譯員的表現指標。這些包括翻譯質素、客戶回饋、專案數量,以及與員工和客戶的個人互動。只要這些表現指標保持正值,您便會以最佳費率獲得越來越多的專案。

翻譯費率符合行業標準,並可根據以下因素進行調整:

  • 翻譯質素—最重要的因素!
  • 「提取」比率—您實際完成了多少個發出的專案。
  • 聽候度和回應度
  • 已完成專案的狀態、時間和數量
  • 其他參數
什麼是編輯專案?

對於編輯專案,第二個翻譯員會檢查已完成翻譯的準確性、語調、語法及標點符號,並在編輯報告中註明任何翻譯錯誤,然後再將修訂過的文件發送給客戶。在您的待譯專案頁中,這被稱為 翻譯後校對項目 :

mceclip0.png

您會看到專案簡介(備註)、原來的文件和翻譯後的目標文件。編輯將根據項目簡介中的說明檢查譯文並糾正所有錯誤。

把含有錯誤的譯文複製/粘貼到專案頁上的編輯報告內。此步驟有助BLEND確定最初翻譯的質量。
所有錯誤經修改,並已完成編輯報告後,便會把最終修訂好的目標文件上載到專案頁,並為專案簽署。

作為編輯,您負責向客戶提供最終翻譯文本。

什麼是校對專案?

校對專案是對 現有的翻譯 作出檢查,以修正其較小的錯誤,如錯別字和標點符號、拼寫錯誤、格式問題和不一致之處。校對員不會參考原文來檢查翻譯的準確性。  

什麼是優先點數?

當您 完成 專案 後,您便會獲得優先點數,而這些點數會 影響您的翻譯員等級。

您的翻譯員 等級越高,您可以得到的專案也越多。

賺取優先點數 經由:

  • 完成編輯專案—您會獲得相當於50%的專案字數作為點數。
  • 完成 獎勵方案 —您會獲得相當於10%的專案字數作為點數。
  • 完成 QA審查 專案—您會獲得5個 基本 優先 點數  + 額外 點數 (以每一個 找到 的錯誤計算,最多計算 10個 錯誤).

當您符合接收這些專案的資格時,它們會出現在 「待翻譯專案」選項卡的相應部份中。

當您接受具有優先權的專案時,在您個人資料中會有一定數量的優先點數會被扣減。 

交流

翻譯論壇

我們的BLENDER論壇向我們所有專業語言專家開放,以分享不同想法、方法、有用建議和出色解決方案。
我們鼓勵您進入,並與他人分享您在翻譯和在地化方面的知識。

進入論壇
交流

為BLEND工作的好處:

  • 靈活性
    自選何時何地工作。翻譯員可以從各種類型的專案中選擇,可以根據需要選擇承擔工作多寡,當然,還可以在世界任何地方遠程工作!
  • 內部增長
    翻譯評級、統計數據和審查有助於提升BLEND翻譯員的個人資料並改進他們的工作水平。這促進BLEND的向上增長,並為我們帶來更多的專案工作機會。
  • 無縫翻譯工作流程及支援
    透過在線門戶網站,尋找和完成翻譯工作變得輕而易舉,即使客戶還沒有支付BLEND,翻譯員總會因高質素的工作表現而先獲得報酬。
立即加入

請勿猶豫,
立即行動

作為 翻譯員加入

取得联系

期望在全新的国际市场中立足当地?今天就与一位代表交谈,讨论本地化服务的完美融合(BLEND)。