本地化領導者

本地化領導者:認識Cecilia Maldonado

本地化領導者

本地化領導者:認識Cecilia Maldonado

在 BLEND的本地化領導者系列中,我們每個月都會與行業領導者坐下來談談,他們都是透過自己的工作為本地化的進步鋪平道路的業界領袖。在本系列的第一篇文章中,我們採訪了Cecilia Maldonado,她是Latamways的策略客戶總監,並在最近獲任命為Women in Localization主席。               

你能否告訴我們你在語言行業的背景,以及你是如何在這個領域起步的?   

我的背景一直都是翻譯行業,而我一直都是自僱的。我在阿根廷科爾多瓦國立大學唸了5年書,成為一名認證英語翻譯。在1999年畢業後,立即就創辦了自己的公司,當時,在這個國家做翻譯並沒有怎麼光明的前途,我和一些夥伴開始把目光投向阿根廷以外,我們發現,在機會和科技方面,情況截然不同!我們開始將翻譯服務出口,以打開機會之門,而不是僅在阿根廷等待;我就是這樣在這個行業真正開始起步。                        

你開了自己的公司。告訴我們你是怎麼做到的,以及這些年來你所擔任的崗位。 

我實際上是開了三家公司。我的第一家公司叫IMW翻譯及培訓公司,後來成為IMTT。那時候,我們開始前往國外尋找專業機會。大約10年後,IMTT的合夥人決定分道揚鑣,我在IMTT兩位主力員工的鼎力支持下創立了SpeakLatam,其中一位現在是Latamways的合夥人。                       

阿根廷的行業非常分散,我開始考慮與其他小公司聯手,使我們能有更好的機會去爭奪市場份額。我開始把這個想法告訴同事,其中一位聽取了,她是來自Two-way Translations的Agustina。花了整整一年的時間進行對話、準備、商談,才為合併做好了準備, Latamways就是從這次合併中產生的。           

你怎麼會參與了Women in Localization的? 

我一直參與不同的行業組織,甚至在本地行業的發展中發揮了積極的作用。我參與了科爾多瓦首屆筆譯及口譯會議的組織,並與夥伴共同創立了Translated in Argentina。我們的供應商管理和Think Latin America活動在巴西、墨西哥、都柏林、美國舉行,並幾乎在埃及舉行(由於當地發生衝突,我們不得不取消了活動)。我是多個會議的主席,這些會議包括Translated in Argentina和ALC 年會及非會議。                                   

 至於我是如何開始在 Women in Localization 做義工的:幾年前,一位業界老朋友邀請我加入她的項目,那是一個由WL聯合創辦人領導的項目,我很喜歡那次體驗。我從分會項目的義工成為美洲地區的地域經理,再成為項目總監,然後加入董事會,在那裡我首先被票選為副主席,然後成為主席。                            

這些年來,女性在本地化行業的領導角色發生了怎樣的變化? 

翻譯行業一般是由女性領導的。據我所見,越來越多的女性想要擔任領導崗位,並為此而努力工作。我們在Women in Localization的工作,是確保那些想要進入這些崗位的女性有做好準備。為了達到這個目標,我們在組織內創造職位,讓婦女能够發揮領導技能,並提高這些技能。我們為她們創造機會,讓她們接受指導;與行業的重要領導者建立聯繫、向之學習;甚至可能從這些聯繫中獲得工作。                  

Women in Localization主席Cecilia Maldonado

到了某個時間,所有這些工作都會產生影響。我們將會在世界各地看到更多的女性在不同行業的董事會和領導崗位上。不幸的是,商業世界仍然是一個男性主導的世界,因此我們需要繼續努力去改變這種情況。這不僅僅是關於沒有足够的機會讓女性出任領導崗位,還要做好準備以爭取這些崗位。                      

為什麼你認為阿根廷的翻譯行業是由女性領導的? 

讓我們這樣說吧——當我決定學習翻譯時,我父親問道:「還有什麼?」在阿根廷,這是一個5年制的學位,時間不短,也不容易。但是,我父親的問題讓你了解到,翻譯──甚至一般語言學習,是如何被視為前途不明朗的。阿根廷不是一個多元化的國家,因此,對這些服務的需求很少。然而,英語教學一直被視為適合女性的好工作,因為它允許「媽媽」兼職工作。                      

在我畢業那時,在阿根廷做翻譯謀生是前所未聞的。直到今天我仍然記得,我在大學的第一天,一位教授在歡迎辭中說:「如果你想透過翻譯賺錢,那就算了。去學其他東西吧。」但是,無論你決定學習的是甚麼,關鍵在於你付出多少努力,以及你對改革有多少熱誠。20年後的今天,隨著西班牙語翻譯的普及和重要性的提高,阿根廷在我們的行業中扮演著關鍵的角色,因為「它是外判的首選市場,也是聘請最多人才的僱主之一」──Nimdzi在他們的報告《阿根廷LSP的境況》中如是說。                              

Latamways創辦人Cecilia Maldonado BLEND

你會給那些希望在本地化行業獲得領導職位和職業發展的人什麼建議? 

建立有意義的關係,讓別人看得見你,並在行業中發揮積極作用。走出你的舒適區、走出你的常規同輩群體,以獲得一個不同的視角。這可以是非常有啟發性的,使人獲益良多!         

根據我自己的經驗,我會加上願意冒險、不要害怕改變你的環境、要勇敢。從每一次經驗中學習,隨時作好準備。找到你可以信任的人,向其尋求意見、推薦和建議。           

women in localization主席接受BLEND採訪

為了紀念婦女歷史月和國際婦女節,你還有什麼關於Woman in Localization的事情可以告訴我們呢?有興趣的人如何參與?       

Women in Localization是一個了不起的組織,為義工和成員提供的好處包括:指導計劃、教育、關係網、獨家內容等等。     

如果你想擔任職務,我們一直都在 尋找 義工 !我們是一個非常國際化的組織,在20個不同的國家有28個分會、9個項目、超過5000名成員、17k+的LinkedIn聯繫,我們每年舉辦超過100項活動。      

做好开始本地化的准备了吗?
開始

You may also enjoy

取得联系

期望在全新的国际市场中立足当地?今天就与一位代表交谈,讨论本地化服务的完美融合(BLEND)。