Participe da nossa Comunidade de
BLENDers

Se você é um tradutor, ator de voz, especialista em linguística ou criador de conteúdo, está convidado a participar da nossa equipe.
Apply now
join-hero-1
why-3-m
join-img
join-hero-3
Grupo de máscara
join-hero-2
25.000
BLENDers
15
Domínios de especialidades
Mais de 120
Idiomas
3200
Pares de idiomas

Talentos globais de todo o mundo

Tradutores
Editores
Revisores
Redatores de conteúdo
Especialistas em SEO
Especialistas em LQA
Artistas de voice over
Em breve...

Como se candidatar

1
Faça o
exame on-line
2
Aguarde a análise
pela nossa equipe
3
Receba a
certificação
4
Comece a trabalhar
e seja avaliado
5
Comece a trabalhar
e seja avaliado

Perguntas frequentes

da nossa Central de Ajuda
O que é o Translators-BLEND talk (TBT)?

Se você precisar discutir um determinado projeto com o Suporte da BLEND, sem envolver o cliente, poderá nos contatar diretamente através da página do projeto.

O painel de discussão TBT (sigla de Translators-BLEND talk) foi criado especificamente para isso.

O Suporte da BLEND também entrará em contato com você por ali, às vezes, e você receberá uma notificação sempre que algo for publicado.

Como posso ganhar mais como tradutor?

A disponibilidade de projetos depende muito das estatísticas de desempenho do tradutor. Estas incluem a qualidade das traduções, o feedback dos clientes, o volume de projetos e a interação pessoal com a equipe e os clientes. Desde que essas estatísticas de desempenho permaneçam positivas, você receberá cada vez mais projetos pela melhor tarifa disponível.

As tarifas pagas ao tradutor condizem com os padrões do setor e podem ser ajustadas com base em:

  • Qualidade da tradução: o fator mais importante!
  • Taxa de projetos aceitos: quantos dos projetos disponíveis você de fato conclui.
  • Disponibilidade e capacidade de resposta
  • Status, tempo e número de projetos concluídos
  • Outros parâmetros
O que é um projeto de edição?

No caso de um projeto de edição, um segundo tradutor verifica a precisão, o tom, a gramática e a pontuação da tradução concluída e anota quaisquer erros de tradução no Relatório do Editor antes do envio do arquivo revisado ao cliente. Eles são chamados de projetos  PostTranslationProofreadingProject  na sua página de Projetos abertos:

mceclip0.png

Você verá o brief do projeto (notas) e os arquivos original e traduzido. O editor compara a tradução com a origem e corrige todos os erros, considerando as instruções no Brief do Projeto.

Copie/cole quaisquer linhas de texto que contenham um erro no Relatório do Editor na página do projeto. Essa etapa é obrigatória e ajuda a BLEND a determinar a qualidade da tradução inicial.
Depois que todos os erros estiverem corrigidos e o Relatório do Editor estiver finalizado, carregue o arquivo final revisado na página do projeto e assine-o.

Enquanto editor, você é responsável por fornecer a tradução final ao cliente.

O que é um projeto de revisão?

Um projeto de revisão é uma revisão de uma tradução existente para corrigir pequenos erros de grafia e pontuação, erros de digitação, problemas na formatação e inconsistências. O revisor não consulta o texto original para verificar a precisão da tradução.  

O que são pontos de prioridade?

Você acumula pontos de prioridade à medida que completa projetos, e esses pontos influenciam a sua classificação como tradutor.

Quanto mais alta a sua classificação como tradutor, mais projetos você poderá acessar.

Os pontos de prioridade são obtidos da seguinte maneira:

  • Completando-se projetos de edição – você recebe pontos equivalentes a 50% do número de palavras do projeto.
  • Completando-se projetos de bônus – você recebe pontos equivalentes a 10% do número de palavras do projeto.
  • Completando-se projetos de revisão do tipo QA  – você recebe 5 pontos de prioridade iniciais  + mais pontos por cada erro relatado (até 10 erros).

À medida que você se qualificar para esses projetos, eles aparecerão em suas respectivas seções na guia Projetos Abertos.

Quando você aceitar um projeto para o qual teve prioridade na alocação, uma determinada quantidade de pontos de prioridade será deduzida do seu perfil. 

COMUNICAÇÃO

Fórum dos tradutores

Nosso fórum de BLENDers é aberto para todos os nossos linguistas profissionais trocarem ideias, métodos, conselhos úteis e ótimas soluções.
Recomendamos que você entre e compartilhe seus conhecimentos sobre tradução e localização com os outros.

Entrar no Fórum
COMUNICAÇÃO

Benefícios de trabalhar para a BLEND:

  • Flexibilidade
    Trabalhe de onde quiser, quando quiser. Os tradutores podem selecionar entre diversos tipos de projetos, podem assumir quanto trabalho quiserem e, obviamente, trabalhar remotamente de qualquer lugar do mundo!
  • Crescimento interno
    Avaliações, estatísticas e revisões de traduções ajudam a impulsionar os perfis dos tradutores da BLEND e a melhorar seu trabalho. Isso promove um crescimento na BLEND e leva a outras oportunidades de projetos conosco.
  • Fluxo de trabalho de tradução e suporte integrados
    É muito fácil encontrar e completar trabalhos de tradução usando o portal on-line, e os tradutores sempre são pagos por trabalhos de qualidade, mesmo se o cliente não tiver pago a BLEND.
Participe já

Não pense duas vezes,
aja agora

Participe como tradutor

Entre em contato

Quer incorporar sua presença em novos mercados mundiais de forma nativa? Fale com um representante hoje e discuta o BLEND perfeito de serviços de localização.